Tuesday, 25 June 2013

Be....













「自分自身と友人に対しては、いつも誠実であれ。敵に対しては、勇気を持て。敗者に対しては、寛容さを持て。その他あらゆる場合については、常に礼儀を保て。」(フリードリッヒ・ニーチェ:ドイツ哲学者)

ニーチェの言葉がフェイスブックに掲載されていました。このことに関して時々、気持ちがぶれそうになります。崩しては行かないことだと切に思います。そうあり続ければ、周りもそうなってくる。

"Be honest to yourself and your friends. Be brave to your enemies. Be tolerate to defeated people. In any other circumstances, always be well-mannered." (Friedrich Niche: German philosopher) 

I found that this Niche's saying was posted in Facebook. To be honest, my focus on this wonderful virtue is sometimes blurred, but my life would be granted as this saying goes if I try keep it in my mind. 

Monday, 24 June 2013

Just go!



その時々の選択がどういう道へと通じているかわからないけど・・・、

Just go! (ただ飛び出してみろ!)
Go see all the beauty in the world. (世界の全ての美しさを見に出かけろ!)

なんか、ふと惹きつけられた言葉。

We don't know where we will be headed to by decisions, but...

"Just go! Go see all the beauty in the world."

I felt something attracted to this phrase. 

Sunday, 23 June 2013

The Sun is back!



今年の11月は自分の中ではとても大切な月です。大好きな歌手のライブツアーが日本各地で行われる月だけでなく、自身の節目の40歳のバースデーマンスでもあります。この月に”やろう!”、”やっておかなければ!”と考えていることはあります。

でも、その時まで夏という季節をまたまたいでいかなければいけませんね。昨日は、そんな夏を迎える前の梅雨の姿をカフェ越しに眺めながら過ごしていました。

今朝もひどい時差ボケでまた3時過ぎに目が覚めました。今日は週明けの仕事の準備をして、さらに次の仕事の準備にも取り掛からないといけないのですが・・・。働きすぎと言うわけではないとは思うのですが・・・。

天気が回復しそうです。まずは洗濯から!

Coming this November is an important month for me not only because my favorite singer's tour will be scheduled to take place throughout Japan, but also my age will have reached at 40. I've already got the ideas that I feel, "I surely will do...", and "I will have to do..."

Anyway, looking at cloudy sky and rains dropping from above at a cafe yesterday, I was feeling that I needed to wait until this rainy season and this Summer would pass me by once again...

I woke up at around 3 o'clock again because of a severe jet lag. I'll spend today preparing for the trip next week, and I need to start preparing for the further next.... I don't think that I'm working too much, but...

The weather today seems to be better, and I should start the day with doing laundry!

Saturday, 22 June 2013

Ajisai (Hydrangea)



昨日、梅雨の曇り空。紫陽花が美しく咲いてました。ちょっと気楽に花の一束にカメラを向けて撮影してみましたが、しっくりこない。紫陽花をカメラに収めるのは難しいことに気が付きました。そして、これがやっとしっくりときた一枚です。一輪(一束)ではしっくりきませんが、まさに集合体として、形を表現する花でもありますね。

One cloudy day in rainy season yesterday, Hydrangea was beautifully in bloom. I tried to take a photo of one batch just for fun, but it didn't look well. I realized that it was very difficult to put it in a frame as one batch, and this is the one I finally liked. Hydrangea is a flower which doesn't seem to exist as one batch. With a harmony of each, Hydrangea does seem to exist and express itself. 

Friday, 21 June 2013

KIX original craft tape


仕事でちょっとスーツケースが割れたんで、修理に出す時間もないので誤魔化そうと前から気になっていたKIX(関西国際空港)オリジナルクラフトテープを買ってみた。案外、こんなクリエイティブな用途があったんだと。そして意外と簡単に買わずにKIXグッツが作れるんだと・・・。いいかんじでしょ!?

My suitcase got a small crack. I didn't enough time to fix it for the next flight, and so I decided to cover the crack with KIX (Kansai Int'l Airport) craft tape. Well, I did't realize that there were creative usages with it, and that I could make my own KIX goods. Nice, eh!?

Thursday, 20 June 2013

Family



ずっと旅を続けていますが、いつもどこかしらで見かける「家族」の姿があります。この家族も”どこかしら”、今回はペルーの一家の姿でした。生活の糧として、ホテルの敷地内で民芸品を売っている家族です。二泊した初日には男の子もいました。夜のウルバンバはとても冷えます!でも、一家は観光客に民芸品を外で売っています。必ず前を通るたびに「ブエナス・ノーチェス」(こんばんは)と声をかけてくれ、私も「ブエナス・ノーチェス」と返します。

こうして偶然に出会うとても素敵な人達の姿が、どんな経験よりも替え難い大切なものだと思うこの頃です。

I always get opportunities to encounter "A Family"anywhere as long as I keep traveling. It is a family that I encountered by chance in Peru this time. They were selling traditional souvenirs at a hotel. I stayed there for 2 nights, and I met also a boy at the first night. The night in Urubanba, Peru was very cold, but they kept sitting outside to sell souvenirs for tourists. Every time I passed them by, they greeted "Buenas noches!" to me. So I greeted back "Buenas noches!"

I'm wondering if there is something better than encountering those wonderful people by chance in this life.


















この家族も、ある日エジプトで出会った忘れられない家族の姿の一つです!

This is also a unforgettable family that I encountered one day in Egypt. 

Wednesday, 19 June 2013

Holy Valley



ここからのウルバンバ「聖なる谷」の眺めはとても美しく、純粋なエネルギーが谷から吹き上がってくるような感じがしました。出会ったアミーゴは本当に可愛くて、お客様がうっかり飴をあげちゃった(虫歯になるのでいけないこと)のでそれを口にくわえながら一緒に記念撮影。僕もいつもポンチョを着て、ペルーを旅することにしています。コスプレ大好きだし!(笑)

日干し煉瓦を作っていました。新しい土産店を建設するためのものだそうです。また、ここには訪れたいです!どうぞ、アミーゴの心が擦れずに、この笑顔をたもってくれますように!!!

 "The Holy Valley" in Urbanba, Peru was so beautiful, and I was feeling a pure energy coming up from the valley.I met a very cute Andes boy and took a photo together. He was putting an un-opend candy in his mouth which one of my clients gave him.

On the valley, dried house bricks were being made for new souvenir shops. I really hope that this cute boy keep his pure smile for long!!!




4年前、アンデス超えの時にあったアミちゃん、大きくなったかなぁ・・・。 

I wonder how a cute girl, Amie is doing whom I met 4 years ago on my way to pass through Andes. 


Tuesday, 18 June 2013

The bleesing from the God


時々、「神の恵み」だなんて言葉を耳にします。ペルーのマラスの塩田はそれにピッタリの場所かもしれません。

どこから塩水が湧いて出てきているのか?そして、ここは乾季にしかこのような姿を現さない白亜の塩田。お客様のふとした言葉に気づかされました。そう、これは「神の恵み」なんだと。

We sometimes hear a phrase "The blessing from the God" Maras, a salt field in Peru is surely a place to use this term. 

No idea where source salt water has been coming from, and it always appear only in dry seasons. I was noticed that "This is it!" when one of my clients suddenly tweeted. 

Thursday, 6 June 2013

Walk straight



先日、思わずシャッターを切りました。見上げれば澄んだ青空と、そして一筋の飛行機雲。ただ真っ直ぐ、真っ直ぐ!先日読んだ一冊で、イソップ寓話の「ウサギとカメ」のたとえ話を使ってました。僕はまだまだカメのように真っ直ぐゴールだけを見据えて歩めていないようです。

仕事です。行ってきます!

Looking up to the sky, I noticed that one jet stream line in clear blue sky was going straight forward, and hurried myself to take a photo the other day. Do you know one of Aesop's stories about a rabbit and a turtle? It seems that I'm still not able to keep walking straight ahead just looking at a goal like the turtle....

It's now time to depart again. See you later!

Wednesday, 5 June 2013

Pig, Pig, Pig!



地元FM放送局の番組で紹介されていたので存在はしっていましたが、初めて行ってみました。「昭和」という時代を感じさせるお店です。十三の老舗とんかつ店「大富士」と兄弟店だとラジオのインタビューで大将はおっしゃっていたなと記憶しています。日本はどうしてこういう店が残らないんでしょうね・・・!?流行よりも、何か大切なものがあるとは思いますが・・・。また行ってみようと思います!

たくさんの豚の置き物(店の中はもっと・・・)は大将が47年間、我が町”立花”で開業してから集めたものだそうです。フランスのリヨンで仕事で頻繁に立ち寄るレストランもブタがたくさんいますが、それ以上ですここは!!!

It's been a while since I heard about this restaurant through a local FM program, "Oo-Fuji (Big Mt.Fuji.)" which serves mainly Pork dish, but I finally went there. It was filled with the atmosphere of "Showa" era, and I was wondering why this kind of restaurants are disappearing year by year in Japan. There should be something better than chasing fads...

There were so many Pig designed ornaments outside and inside the restaurant. The owner said that he had collected them since he opened the restaurant in my town, "Tachibana" 47 years ago. 

Tuesday, 4 June 2013

Unique Tempra, Genge



先日、近所の居酒屋に行ってきました。馬刺しと,”げんげ”と呼ばれる深海魚の天ぷらを試してみました。店主曰く、深海に住んでるので釣られるのはまれで、天候が荒れた時に海面近くまで上がってくるんだそうです。 コラーゲンたっぷりみたいですが・・・。

I went to Izakaya, a Japanese style bistro where serves various dishes near my flat the other day, and tried horse meat and tempra of "Genge", one of deep-sea fish. The chef told me that "Genge" was not common to get fished because they normally lived in a quite deep level, but once in a while came up to very close to the surface of the sea whny it was stormy in weather. It contains a plenty of collagen which is said to be good for skin. 

Monday, 3 June 2013

Behind the door


大阪の北新地はオフィス街で、レストランやバーが立ち並び、週中は賑わいを見せる地区。そして、逆に週末は閑散としています。

土曜に中心での喧騒を避け、昼食の場所を探さそうと思い 北新地に足を伸ばしてみました。”やっているところはあるはずだ”と。そしてここに行き着いたわけですが、最初は扉を開けるのはためらいましたが、階段を上がればとても居心地の良い空間が広がっていました。いつもは忙しいんだろうなと思い、また土曜日に北新地を訪れてみようと思いました。オープンしている店もまだありましたし、とても面白そうでしたので。

"Kitashinchi"in Osaka is an office area where there are restaurants and bars for workers, and becomes so lively nights and days on weekdays, but quiet on weekends.

On a Saturday, I was looking for a place for a lunch to avoid a bustle in the centre, and got an idea, "There must be one in Kitashinchi which is open even today", and I reached this one. At first, I hesitated to open the door, but I found a very cozy restaurant after going up some steps. It must be very busy on weekdays. I should try this area once again on Saturday because I found some more restaurants opened that day, and they looked interesting.

Sunday, 2 June 2013

A peace in bustles


たった一杯のコーヒーのために梅田(大阪)に出掛けます。残念なことに、我が町「立花」には居心地のよいカフェの類はない。あったとしても、ちょっと求める環境とは違うんです。人であったり、雰囲気であったり。でも、毎回毎回出掛けていると交通費もかかるわけです。部屋をもっと居心地良く、革張りの椅子なんか置いたりしてよくすればいいんですが、ちょっとした都会の喧騒の中にちょっと落ち着きを求めたくなります。そんなことありませんか?

I dare go to the center of Osaka, so called "Umeda" even just to have one cup of coffee because unfortunately I can't find any relaxed cafes around my area, Tachibana. To avoid my expenses to go there, all I need is to make my room more comfortable placing a nice leather chair and so on, but I need and like finding a peace in some sort of bustle of cities. Don't you agree?

Saturday, 1 June 2013

Magic of intervals


時々、見えない力と言うものが出会いに作用しているのではと思います。もちろん、我々がなす決断、選択などがその場所に、そしてそのタイミングへと導くわけですが、時として予想を超えています。

また、いつも不思議でならないのが再会までの間隔が謎です。1週間、1ヶ月、1年、時には5,10,15,20年なんて。どうして、そういった期間が必要なのかと考えずにはいられません。そして、何かに気づいたとき、それらが絶妙なものだったと驚かされます。

I sometimes wonder if unknown forces may be working in meeting people... I'm sure that it is based on our own choices which lead us to right places and right timings, but they are sometimes beyond our expectations. 

And the one more thing that I always feel surprised is the interval of reunification between people is a magic, or mystery which could be a week, a month, a year, and sometimes 5, 10, 15, 20...... I just can't stop wondering why those certain periods of interval are required.